Трейлер до гри S.T.A.L.K.E.R. 2 спровокував скандал

Трейлер до гри S.T.A.L.K.E.R. 2 спровокував скандал

Фото: Скриншот

Розробники пообіцяли додати в S.T.A.L.K.E.R. 2 повну українську локалізацію

Багато українських шанувальники негативно сприйняли російську транслітерацію слова Chernobyl у назві гри.

 

Українська компанія GSC Game World напередодні офіційно представила гру S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chernobyl і представила геймплейний трейлер. Відразу після цього розгорівся мовний скандал, повідомляє УНІАН у понеділок, 14 червня.

 

“Багато українських шанувальники негативно сприйняли російську транслітерацію слова Chernobyl у назві гри. Так як за правилами, українське місто Чорнобиль розробники повинні були перевести, як Chornobyl”, – йдеться в повідомленні.

 

Через неправильну транслітерацію і трейлер, випущений російською мовою, багато західних гравців вирішили, що гру роблять російські розробники. В результаті, у Twitter з’явився хештег #ChornobylNotChernobyl. Також російською мовою говорять і персонажі, що також не сподобалося деяким шанувальникам.

 

Втім, варто відзначити, що розробники пообіцяли додати в S.T.A.L.K.E.R. 2 повну українську локалізацію – йдеться не тільки про субтитри, але й озвучку.

 

 

S.T.A.L.K.E.R. 2 – одна з найбільш очікуваних відеоігор останніх років. Це продовження легендарного проекту, на який чекають мільйони геймерів. Події гри розгортаються в нинішній час, в альтернативному світі на території України, в зоні відчуження навколо Чорнобильської АЕС.